首页 >> 展会信息动态 >> 《中国文库》、《中国百科》亮相莫斯科国际书展
《中国文库》、《中国百科》亮相莫斯科国际书展
时间: 2014-09-05
            
                 读者在俄罗斯维切出版社展台上阅读《中国百科》俄文版

  3日,第27届莫斯科国际图书博览会在全俄展览中心开幕。它既是俄罗斯最重量级的年度图书展销会,同时也是一个具有国际影响力的图书出版界交流盛会。而在今年的书展上,《中国文库》、《中国百科》等一批由中俄两国出版人合作完成的图书精品吸引了众多参会人员的目光。
  在莫斯科国际图书博览会开展首日,中俄文学作品互译出版项目首批成果正式与公众见面,他们是2014年计划在俄出版的10部中国文学作品,其中既有《红楼梦》、《三国演义》、《水浒传》等中国古典文学名著,同时也有《笨花》、《生死疲劳》、《落泪是金》等多部中国当代作家的优秀作品。
  在首发式上,中国驻俄罗斯大使馆公使衔参赞、莫斯科中国文化中心主任张中华表示,从上世纪90年代开始,由于种种原因,中俄两国的文学交流进入了一个低潮期。不过近几年来,两国文学交流又开始了一个新的活跃期,对于对方文学的研究和译介也重新被重视起来。
  “同时我们也应当看到,目前中俄两国文学交流还没有达到与两国关系相称的水平,在质和量上还存在一定的上升空间。应当说,中俄经典与现当代文学作品互译出版项目在一定程度上修补了中俄文学领域交流的不足”。
  在中国驻俄罗斯大使馆的倡议下,2013年5月,中国国家新闻出版广电总局与俄罗斯出版和大众传媒署联合签署了《“中俄经典与现当代文学作品互译出版项目”合作备忘录》。2013年底前,双方最终确定了各自的书目,即“俄罗斯文库”50卷,“中国文库”首选书目50卷,候选书目30卷。俄罗斯出版和大众传媒署期刊、书籍及印刷局局长普利亚说,“在俄罗斯,人们对中国文化、中国文学的关注度与日俱增。但是和我们两国在政治、经济、军事等领域的紧密联系相比起来,人文领域的合作还有很大的提升空间。‘中俄经典与现当代文学作品互译出版项目’正是为了实现我们大家期待已久的突破。”
  除了文学作品的互译,近年来中俄两国在图书出版领域还有很多交流成果。在当天的发布会上,由中国国际广播电台俄语广播部编译的《中国百科》俄文版一经亮相就受到了与会者的关注。
  《中国百科》是中国国际广播电台自有知识版权的多语种百科图书。该书中文内容30多万字,内容涵盖政治、经济、旅游、环保和古典文学等500多个条目。国际台俄语部有十余位译审和副译审参加了这部图书的译制工作,数位俄罗斯籍资深专家、国内知名俄语学者对图书的文字做了修辞、校对和审定,从而确保书籍在语言表达方面的‘原汁原味’”。
  负责《中国百科》俄文版在俄发行工作的维切出版社总编辑德米特里耶夫说,《中国百科》俄文版将成为俄罗斯读者了解中国的最佳选择。“每年有很多俄罗斯游客前往中国,但是目前介绍中国的相关书籍还远远不能丰富。因此,当中国国际广播电台邀请我们加入《中国百科》俄文版的出版工作时,我们立刻就同意了这一建议。因为这部书的内容可以说包罗万象,它将是俄罗斯读者了解中国的最佳选择。”
  第27届莫斯科国际图书博览会将持续到本月8日。今年共有来自60多个国家的出版机构参展,共展出各类出版物近20万本。开幕式当天,俄罗斯图书出版领域的重量级奖项“年度最佳书籍”揭晓,三卷本的百科书籍《1914-1918第一次世界大战中的俄罗斯》斩获大奖。


                                              来源:国际在线